Για τους μεταφραστές

05:48 - 27/07/2021

Τους χρωστάμε περισσότερα απ’ όσα τους αναγνωρίζουμε. Ειδικά όσοι στριμωχνόμαστε κάτω από την ετικέτα «διαχειριστές του εφήμερου λόγου». Το αίσθημα είναι σίγουρα κοινό για πολλούς συναδέλφους όταν αρχίζουν να πέφτουν οι καταιγιστικές ριπές της επικαιρότητας. Αυτόν τον στίχο του Σαίξπηρ που αναφέρει ο «Γκάρντιαν» σε ποια μετάφραση τον μεταφέρεις; Βασίλη Ρώτα, Μπελιέ ή Καψάλη; Κι […]

Διαβάστε Περισσότερα στο in.gr
Για οποιαδήποτε επικοινωνία παρακαλούμε στείλτε στο info@taxidromos.gr
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΠΟ in.gr

Οι Fontaines D.C. έχασαν το βραβείο καλύτερου ροκ άλμπουμ από τους Rolling Stones – «Είναι λίγο παράξενο»

Ο πληθωρισμός των δασμών, η αβεβαιότητα και η επιστροφή του παροδικού- Τι είπε ο Πάουελ

Για όλους αυτούς που «μπάζωσαν σε χρόνο ρεκόρ τον τόπο της τραγωδίας» – «Πάθατε αμνησία ξαφνικά όλοι;»

Δημοσκοπήσεις: Σε συμπληγάδες η κυβέρνηση παρά τον ανασχηματισμόύ – Βαθαίνει το ρήγμα με την κοινωνία

Η μεγάλη απογοήτευση των πετρελαιάδων από τον Ντόναλντ Τραμπ

Λαζόπουλος για το επεισόδιο στην Εθνική Πινακοθήκη και το κόμμα – «αποκούμπι» [video]