Για τους μεταφραστές

05:48 - 27/07/2021

Τους χρωστάμε περισσότερα απ’ όσα τους αναγνωρίζουμε. Ειδικά όσοι στριμωχνόμαστε κάτω από την ετικέτα «διαχειριστές του εφήμερου λόγου». Το αίσθημα είναι σίγουρα κοινό για πολλούς συναδέλφους όταν αρχίζουν να πέφτουν οι καταιγιστικές ριπές της επικαιρότητας. Αυτόν τον στίχο του Σαίξπηρ που αναφέρει ο «Γκάρντιαν» σε ποια μετάφραση τον μεταφέρεις; Βασίλη Ρώτα, Μπελιέ ή Καψάλη; Κι […]

Διαβάστε Περισσότερα στο in.gr
Για οποιαδήποτε επικοινωνία παρακαλούμε στείλτε στο info@taxidromos.gr
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΠΟ in.gr

Βόρεια Μακεδονία – Χρίστιαν Μίτσκοσκι: H τραγωδία στη Κότσανη ήταν σύμπτωμα της εκτεταμένης διαφθοράς

Κρίσιμες ώρες στην Τουρκία – «Πραξικόπημα» καταγγέλλει η αντιπολίτευση, αντιμέτωπος με οργή ο Ερντογάν [video]

Επώδυνος συμβιβασμός για την Google – Πόσα θα πληρώσει για φυλετικές διακρίσεις

Κλαρκ: «Σεβόμαστε την Ελλάδα, ξέρουμε την ποιότητά της»

Οι Fontaines D.C. έχασαν το βραβείο καλύτερου ροκ άλμπουμ από τους Rolling Stones – «Είναι λίγο παράξενο»

Ο πληθωρισμός των δασμών, η αβεβαιότητα και η επιστροφή του παροδικού- Τι είπε ο Πάουελ